Al mi ege plaĉas korespondi kun vi. - Мне очень нравится переписываться с вами.
Amike ... - Дружески... (с дружеским приветом)
Antaŭ mia vizito mi skribos al vi retpoŝte. - Перед приездом я напишу вам по электронный почте.
Bedaŭrinde ke ni estas tiom for unu de alia. - Жаль, что мы так далеко друг от друга.
Bedaŭrinde mi ne ricevis vian antaŭan leteron. - К сожалению, я не получил вашего предыдущего письма.
Ĉu vi povus sendi al mi vian foton? - Не могли бы вы прислать мне ваше фото?
Ĉu vi ŝatus korespondi kun mi? - Вы хотели бы переписываться со мной?
Dankon ke vi ne forgesis kaj skribis al mi. - Спасибо, что вы не забыли и написали мне.
Dankon pro via agrabla letero. - Спасибо за ваше приятное письмо.
Eble vi povus skribi al mi ion intiman pri vi? - Может, вы смогли бы написать мне о себе что-нибудь задушевное?
Elkore salutas ... - С сердечным приветом ...
Estimata! - Уважаемый(ая)!
Estis granda surprizo ricevi de vi bildokarton. - Было большим сюрпризом получить от вас открытку.
Estis tre agrable ricevi vian leteron. - Было очень приятно получить ваше письмо.
Estus tre agrable iam renkontiĝi kun vi. - Было бы очень приятно когда-нибудь с вами встретиться.
Ĝis revido! - До свидания!
Ĝis! - Пока!
Informu min pri via alveno. - Сообщите мне о вашем приезде.
Kara ...! - Дорогой(ая) ...!
Kara amiko! - Дорогой друг!
Kun amo - С любовью
Kun granda plezuro mi tralegis vian leteron. - С большим удовольствием я прочитал ваше письмо.
Kune kun ĉi tiu letero mi sendas al vi ... - Вместе с этим письмом я посылаю вам ...
Lastatempe mi estas tre okupita. - В последнее время я очень занят.
Mi aldonis kelkajn miajn fotojn. - Я добавил несколько своих фотографий.
Mi decidis mem skribi al vi. - Я решил сам вам написать.
Mi ege esperas ke vi ankoraŭ memoras min. - Очень надеюсь, что вы ещё помните меня.
Mi ege volus kun vi korespondi. - Я очень хотел бы переписываться с вами.
Mi esperas ke mia letero ne tro ĝenis vin. - Надеюсь, моё письмо не слишком вас побеспокоило.
Mi esperas ke vi akceptos mian proponon korespondi. - Надеюсь, что вы примите моё предложение переписываться.
Mi jam longan tempon ne ricevas leterojn de vi. - Уже долгое время я не получаю от вас писем.
Mi longan tempon atendis vian leteron. - Я долго ждал вашего письма.
Mi pardonpetas pro mia longa silento. - Прошу прощения за долгое молчание.
Mi petas skribu al mi kiel eble plej rapide. - Напишите мне, пожалуйста, как можно скорее.
Mi plenumas mian promeson kaj skribas al vi. - Я выполняю своё обещание и пишу вам.
Mi ricevis vian leteron kaj tuj skribas al vi. - Я получил ваше письмо и сразу же пишу вам.
Mi senpacience atendas vian reagon al mia letero. - С нетерпением жду ответа на моё письмо.
Mi ŝatus ke vi skribu pli multon pri vi. - Хотелось бы, чтобы вы написали о себе больше.
Mi tre dankas pro via respondo. - Большое спасибо за ваш ответ.
Mi tre ĝojas ke vi skribis al mi. - Очень рад, что вы мне написали.
Mi tre ĝojus se vi venus viziti min. - Я был бы очень рад, если бы вы приехали ко мне в гости.
Mi trovis vian adreson kaj decidis skribi al vi. - Я нашёл ваш адрес и решил вам написать.
Mi volus pensi ke vi ankoraŭ min ne forgesis. - Мне хотелось бы думать, что вы меня ещё не забыли.
Pardonu ke mi tiom longe ne respondis al vi. - Извините, что я так долго вам не отвечал.
Pardonu ke necesis tiom longe atendi mian respondon. - Простите, что пришлось так долго ждать моего ответа.
Pri tio mi rakontos pli detale en alia letero. - Об этом я подробнее расскажу в другом письме.
Sincere ... - Искренне (ваш) ... Sincere salutas ... - С искренним приветом ...
Via ... - Ваш(а) ...
Via amiko - Ваш друг
Via lasta letero estis tre kortuŝa. - Ваше последнее письмо было очень трогательным.
Via letero tre ĝojigis min. - Ваше письмо меня очень обрадовало.
Via letero tre plaĉis al mi. - Ваше письмо мне очень понравилось.
Vian adreson al mi donis nia komuna konato. - Ваш адрес мне дал наш общий знакомый.
Источник.
[user-UniqueAlenka]
|